CZĘŚĆ 1
Przewalcowano wszystko
Bajkowe krajobrazy
Parkingi ruiny zamki i świątynie
Na płasko poszły również siłownie pola baseny i opery
Fabryki trujących batonów z azbestu
Mennice krynice teatry kina sejmy i senaty
Boiska trupie lodowiska
Wylano wodę z oceanów mórz jezior bajor oraz kałuż
Następnie skroplono beton
Ucieszyłby się Breton
I wtedy pozostał tylko nagi step umysłu
Oraz parę walających się pod nogami mandarynek pitufo
Jedenaście okien dziesięć okien dziewięć okien osiem okien siedem okien sześć okien pięć okien cztery okna trzy okna dwa okna jedno okno nie ma okien
Kruszonka ze szkła na kołoczu wentyluje się psim ogonem trzęsąc piłeczkami z pinballa umieszczonymi w spodenkach
Sportowcy biegacze dobierają odpowiednie obuwie do zapitalania po płaszczyźnie psyche
Bekające ohydnie psy nie robią nic tylko liczą włosy na swoich grzbietach i czołach
Piszą poematy na starych szmatach
Makarony i firany, frędzle i kutasiki pełne są niekończących się wersów zapisanych pętelkowym charakterem pisma
Przemów do ręki
Przemów do odwłoka mrówki odwłoka rekina
Przemów do gardła do samego migdałka
Przemów do bawolego policzka
Gdy zrozumiesz mapę swoich myśli
Oddasz swój bałagan za darmo bogatym którzy tego potrzebują a boją się poprosić
Błogosławieni bogaci albowiem do nich należą wszystkie helikoptery które wzniosą się do nieba
Po kawałek chleba
Który spokój duszy im da
La-fan-da-la ba-la-na-dwa
(…)
———————————
Marcin Szmandra (ur. 1984) jest grafikiem, ilustratorem, artystą wizualnym, pisarzem i poetą. Zawodowo pracuje jako projektant graficzny i specjalista ds. marketingu. Dotychczas wydał zbiór opowiadań Harmiderek (2013), ponad setkę mikrowierszy, haiku Rojbry, cierczki i spacnioki (2014) i remiks literacki Ulisses. Streszczenie (2017). W tym roku opublikuje w całości wiersz Bęben maszyny rotującej jest pusty, następuje zwolnienie blokady, którego pierwszą część (z dwudziestu dwóch) niniejszym prezentujemy. Od 2012 roku sukcesywnie, strona po stronie, ilustruje książkę Jamesa Joyce’a Finneganów tren (projekt Finneganowizje), a wraz z tłumaczem tej książki, Krzysztofem Bartnickim, dokonał jej przekładu na język werbowizualny przedstawiając ją w formie obrotowego wizytownika. Projekt został zaprezentowany na Festiwalu Conrada w Krakowie (2015) i zyskał uznanie nie tylko w Polsce, lecz także poza granicami kraju. Od 2018 roku poświęca się pisaniu bajek dla swojej córki Niny.
Awatar z archiwum awatarów autora
———————————
Wiersz wolny to przestrzeń „Liberté!”, uwzględniająca istotne, najbardziej progresywne i dynamiczne przemiany w polskiej poezji ostatnich lat. Wiersze będą reagować na bieżące wydarzenia, ale i stronić od nich, kiedy czasy wymagają politycznego wyciszenia, a afekty nie są dobrym doradcą w interpretacji rzeczywistości.
Redaguje Rafał Gawin